El Arte de Traducir es una vocación
RELATOS DE UNA TRADUCTORA QUE TRABAJA EN MAX TRADUCCIONES
En mi caso motivada desde mi más temprana infancia. Nacida en España (Madrid) de padre alemán y de madre francesa he estado incitada al buen uso del lenguaje con el objetivo de una comunicación clara, directa y cercana. Este compromiso, que me sigue apasionando hasta el día de hoy, lo he convertido en mi vocación profesional.
Tras la obtención del bachillerato alemán (Deutsches Abitur, Colegio Alemán de Madrid) me centré en un conocimiento profundizado de mi tercera cultura, la francesa (‘licence Lettres Modernes’, Faculté de Lettres Paul Valéry, Université de Montpellier). Una vez diplomada, cursé el segundo ciclo de Traducción e Interpretación entre Bruselas (Haute École de Bruxelles, Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes) y Madrid (Cluny- La Sorbonne, ISEIT).
Mi principal centro de interés sigue siendo desde entonces, sin duda, el infinito aprendizaje de la lengua en todas sus facetas (Lingüística, Cultura, Comunicación, …).
Me enriquecí trabajando y traduciendo para compañías que abarcan desde el ocio (Cirque du Soleil) hasta la banca (Credit Suisse). Desde 2005 traduzco para la revista científica ‘FRUITS’, editada por el Cirad. Asimismo, sigo ofreciendo regularmente servicios de interpretación para diversos acontecimientos : conferencias, mesas redondas, reuniones, negociaciones, comidas de negocios, prensa, radio, ferias internacionales, etc.
Mi labor abarca tanto la traducción y la corrección, localización de software y redacción. Trabajo con mis tres idiomas maternos (español, francés, alemán), además de con el inglés y el portugués (de Brasil), que he ido adquiriendo por una formación continua de muchos años.
Tengo la suerte de convertir mi pasión en mi profesión- o mi profesión en mi pasión: El Arte de Traducir.
Puede solicitar información adicional, mi curriculum vitae completo, títulos, referencias, etc., enviando un correo a info@maxtraducciones.com