Las traducciones en el campo de la industria farmacéutica constituyen un amplio mercado, debido al ritmo acelerado con el que se expande esta industria, esto representa un gran número de oportunidades para los traductores especializados. Sin embargo es un sector muy complejo y delicado, pues de las instrucciones contenidas en los empaques y prospectos de los medicamentos, depende el uso que se les dará, por lo tanto, las traducciones deben ser consistentes, precisas y claras, con la terminología apropiada y aplicada correctamente. Los consumidores de medicamentos, ya sean pacientes o profesionales de la salud, confían en el contenido de los productos farmacéuticos, por lo que un error podría generar consecuencias graves de salud, e incluso la muerte, y por ende demandas legales a las empresas involucradas
Los traductores especializados en este tipo de traducciones deben contar con conocimientos amplios acerca de los conceptos que definen el campo de la farmacología, además de las habilidades lingüísticas propias del trabajo como traductor, y por supuesto, deben ser expertos en los idiomas en que se procesará la traducción, tanto de origen como de destino.
En el ámbito de las traducciones farmacéuticas, podemos manejar diversos tipos de textos, como prospectos de medicamentos, folletos de productos, ensayos clínicos, manuales, publicidad, instrucciones de uso, artículos de revistas sobre temas médicos y farmacológicos, textos de medicina y química, informes, contratos inherentes al área, entre otros.
Para sectores que revisten tanta complejidad y cuidado, debes ser muy minucioso al momento de elegir a quien te va a desarrollar el proyecto de traducción, debes verificar un conjunto de elementos importantes para tomar la decisión más acertada que te permita obtener un excelente servicio, de calidad, que sea confiable y no genere ningún tipo de consecuencias negativas para tu negocio. Además, la empresa traductora debe ser responsable, reconocida y experimentada en el campo de tu industria. Es importante que la empresa en cuestión siempre tenga presente las necesidades específicas de tu proyecto.
Para Max Traducciones las traducciones especializadas son un tema serio, por lo tanto garantizamos un excelente servicio a nuestros clientes en materia de traducciones farmacéuticas, puedes contar con puntualidad, excelente atención personalizada, precios atractivos, y una plantilla de profesionales especializados y nativos. Así como con Certificados de calidad, ya que operamos según los principios de la norma de gestión de calidad ISO 9001:2009 y la nueva norma europea para servicios de traducción UNE-EN-15038:2006.
La Disponibilidad es también un punto importante a considerar, que la empresa esté siempre disponible para cualquier consulta referente al trabajo que está realizando, pues por lo complejo de su contenido, este tipo de traducciones puede implicar un proceso de interacción constante desde el inicio y hasta la presentación del material final en el formato correspondiente.
Todo esto y más lo encuentras a tu disposición con Max Traducciones, si deseas que tu trabajo resulte de calidad y que todos tus requerimientos y exigencias como cliente, sean satisfechas, con responsabilidad, así que no dudes en ponerte en contacto con nosotros cuando necesites este tipo de servicios